做一个《创龙点睛》结尾诗的自译吧,英译中。好久没搞这种翻译文了,先试试水。
English (US) | 中文(简体),自制 | 中文(简体),原作 |
---|---|---|
The dragon accompanied the Lord of Geo | 由是此龙得以陪随帝君 | 此后那龙便常伴岩王爷左右 |
Fighting campaigns alongside him in the four corners of the world | 四处征战 助良祓恶 | 随侍征战南北 |
We have a saying to eulogize these events: | 有诗为证,曰: | 有赞此事一词,正乃 |
The crash of a spear brought billowing dust, | 金戈透地背,利矛断岩髓 | 金石迸碎荡尘埃 |
the mountains and waters made way at the sound | 五岳应声柝,三江随势追 | 磐山纡水尽为开 |
The sight of a dragon bestowed with a touch | 一指珠眦开,数刀身形委 | 创龙点睛得助力 |
the promise of rainwater blessing the ground | 岩契既得立,久旱复雨水 | 盘桓遂引雨露来 |